«Իսրայէլ» խմբագրումներու միջեւ տարբերութիւն
Content deleted Content added
Չ clean up, փոխարինվեց: → (7), է: → է։ (2), ը: → ը։ (7), լ: → լ։, կ: → կ։, մ: → մ։, ն: → ն։ (5), ջ: → ջ։ (2), վ: → վ։, տ: → տ։, ր: → ր։ (2), ո oգտվելով [[Վիքիպեդիա:Ավտո... |
Չ փոխարինվեց: կ : → կ։ oգտվելով ԱՎԲ |
||
Տող 330.
Իսրայէլական գրականութիւնը հիմնականին մէջ, կը ստեղծուի եբրայերէն, թէեւ կը հանդիպէն նաեւ այլ լեզուներով, ինչպէս օրինակ՝ [[անգլերէն]]ով:։ «''Եբրայական գրողներու միութիւն''»-ը (հիմնուած է [[1940]]-ական թուականներու) իր շարքերուն մէջ, չ'ընդունիր [[յիտիշ]] եւ [[արաբ]] լեզուներով գրողներուն։ Որպէս կանոն, Իսրայէլի մէջ հրատարակուած բոլոր գործերու երկուական օրինակները կը տեղադրուէն Երուսաղէմի հրեական համալսարանի մէջ գտնուող Իսրայէլի Ազգային գրադարանի ներսը։ 2001-ին փոփոխուած օրէնքով նոյն պահանջները մտցուեցան նաեւ տեսա եւ ձայնագրութիւններու եւ այլ ոչ տպագրական միջոցներու վերաբերեալ։ <ref>{{cite journal |url=http://jnul.huji.ac.il/eng/lgd.html |publisher=Jewish National and University Library |title=Depositing Books to The Jewish National & University Library |accessdate=21 Օգոստոս 2007 }}</ref> 2013-ին գրադարան փոխադրուած գիրքերու 91 %-ը եղած է [[եբրայերէն]]:<ref>{{cite web |url=http://web.nli.org.il/sites/NLI/English/library/depositing/statistics/Pages/lgd-statistics-2013.aspx |title=Statistics for 2013 |date=2013 |publisher=National Library of Israel |access-date=17 April 2016}}</ref>
1966-ին Շմուէլ Ակնոնը գերմանացի հրեա գրագէտ Նելլի Զաքսին հետ միասին ստացաւ Գրականութեան Նոպելեան
== Հայերը Իսրայէլի Մէջ ==
|